Tau gak, di vocab bahasa inggris ada kata “SORROW” yang artinya duka cita ato penderitaan. Kata sorrow kalo dilafalkan dalam bahasa jawa menjadi soro (agak maksa sih), yang kalau dibahasaindonesiakan artinya kurang lebih sama, yaitu sengsara.
Kalo yang ini pasti udah tau… tiap kali selesai nonton film bule, di akhir film pasti nongol tulisan pas di tengah layar, “THE END”. Tapi tau nggak, the end kalo dibaca dari belakang akan menjadi “END THE”, yang kalau dilafalkan dalam bahasa jawa menjadi ‘entek’ (lagi-lagi agak maksa ni), yang kalau dibahasaindonesiakan artinya ‘habis’, karena emang filmnya udah bener-bener habis, gak bersisa, gak ada sambungannya. Tamat.
[updated 22.3.2011]
Satu lagi. Kata “CALM”, dalam bahasa Indonesia artinya tenang. Kalau dilafalkan dalam bahasa jawa menjadi “kalem” yang kalau dibahasaindonesiakan artinya juga sama, yaitu tenang.
Lagi satu. Kata bahasa inggris “SAME”, berarti sama dalam bahasa indonesia, yang kalau dilafalkan dalam bahasa jawa menjadi “sami” (maksa banget nihhh mas nya……egp), yang kalau diartikan dalam bahasa indonesia artinya sama yaitu “sama”.
“Matur nuwun pakdhe….”
“Nggih…..samee samee le”
[upss...kebalik ding..]
“Suwun yo le….”
“Nggih..samee samee pakdhe”









Mantap cak.
sorrow (english) = soro (jawa) = menderita (Indonesia)
the end (english) = dibalik jadi end the = entek (jawa) = habis (indonesia).
mehehehe, permainan bahasa yang unik. bisa jadi kode yg harus dipecahkan detektif nih
detektifnya udah gak tayang lagi pakdhe….yg ada sekarang ninja konoha hehehh

hehehe… bisa aja nich..
Mekso tenanan mas…
Tapi perlu mas ketahui, klo bahasa inggris itu sebenarnya ribet (ngalahin bahasa kromo jawa)
Contoh :
“The day after tommorrow” panjang banget kan??? padahal dlm bahasa Indonesia itu cuma 4 huruf “LUSA”…